0.0 / 5
03/05/2015

Chlampat je cypovina


Tiež máte takú skúsenosť, že keď prehovoríte na Čecha, v tomto prípade Moraváka, tak sa snaží aj on prepnúť na slovenčinu? Jeho prekvapený výraz najprv prezrádza, že vám prd rozumie, no zrazu si uvedomí, že dokáže rozprávať plynulou „slovenštinou“. Príklad z reštaurácie (v rádiu hrá Elán): „Dobrý deň, máte prosím niečo na jedenie?“ Žiadna reakcia. Ukážete rukami akože si dávate niečo do úst a v tom sa ozve – „Jóó, něco k snětku?“ A v tom momente mladý čašník začína rozprávať tou hatlaninou, ktorú on sám považuje za číročíru slovenčinu, no v skutočnosti je to niečo medzi Darou Rolins a maďarčinou. „Hele, co to tam spívá ten Elán – prvé hriechy, vôňa miechy?! To je ňáká cypovina!“ A v tom momente prestáva hra na slovenské či české slovíčka a začína sa čistý severomoravský dialekt, akým rozpráva každý správny Ostravák. Pardon, Ostravak. Cypovina je blbosť. Cypovina je aj chlampat. Teda piť, viac než je únosné. Človek je potom z toho úplne nabity. My povieme ožratý. Ale s tým sa niekedy, napríklad počas majstrovstiev sveta, musí počítať, čiže rachovat. Najmä keď prídu do Ostravy čoboli, alebo čoboláci. Takto však obvykle o Slovákoch hovoria len v našej neprítomnosti. Ani my im do očí nepovieme, že sú to takí Čecháčkovia, alebo Pepíci. Doťahujeme sa, no nemyslíme to v zlom. Počas hokejového šampionátu sme pre domácich opäť „braťjá“, ktorým úprimne fandia. A my fandíme im, pretože Jágr a spol. majú „zlaté české ručičky“ v práci s hokejkou. Pokiaľ bude existovať česko-slovenská hokejová rivalita a kombinácia slovenský fanúšik+české pivo, vždy si budeme rozumieť. Aj bez slovníka. Fanúšikom Elánu spoza rieky Moravy vysvetlíme, čo je to viecha a oni nám zas prezradia, čo znamená slovo lakatoš. V ostravskom dialekte vraj označuje lesný kolesový traktor. Taká cypovina!

aplikacie Rádia Expres